SV | David nu woonde op den burg; daarom heet men dien de stad Davids. |
WLC | וַיֵּ֥שֶׁב דָּוִ֖יד בַּמְצָ֑ד עַל־כֵּ֥ן קָרְאוּ־לֹ֖ו עִ֥יר דָּוִֽיד׃ |
Trans. | wayyēšeḇ dāwîḏ baməṣāḏ ‘al-kēn qārə’û-lwō ‘îr dāwîḏ: |
David nu woonde op den burg; daarom heet men dien de stad Davids.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
David nu woonde op den burg; daarom heet men dien de stad Davids.
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!